Jaka osoba może stać się tłumaczem zawodowym

Posted on 18/08/2017 8:31am

Nie chcesz miewać sporych kłopotów na polskim rynku pracy? W takim razie musisz kombinować! A więc musisz posiadać takie umiejętności, których nie posiada statystyczny Nowak. Ba, powinieneś skupić się na tym, aby robić to czego tak naprawdę nie mogą robić nawet mocno wykształceni ludzie. W skrócie - musisz znaleźć jakąś niszę!
tłumacz w pracy na spotkaniu
Author: rep.louiseslaughter
Source: http://www.flickr.com
Według mnie fantastyczne jest choćby zostanie tłumaczem. Nie uważam, że tłumacze mają niesamowite życie zawodowe, ale zasadniczo biuro tłumaczeń wcale nie płaci źle. Pieniądze są niemałe, a na dodatek możemy nieco dorobić - np. tłumacząc witryny internetowe na angielski bądź francuski (użyteczna strona). Naturalnie w żadnym razie nie możesz zapomnieć, że przecież tłumacz powinien świetnie znać określony język obcy. W wielu przypadkach tłumaczenia filmów oraz seriali TV są koszmarne, co wyraźnie pokazuje, że należy odpowiednio podejść do profesji tłumacza!

Tłumacz musi również znać swój język - a więc w akurat Twoim przypadku mówimy o języku polskim. Można śmiało powiedzieć, iż trudno o doskonałego tłumacza - jednak to wielka szansa dla takich ludzi, którzy przykładają się do swoich obowiązków służbowych. A więc ten tłumacz, który bez dwóch zdań umie tłumaczyć, a oprócz tego chociażby jest osobą terminową, nie powinien uskarżać się na brak pracy.

Tłumacz ma możliwość oczywiście dostać pracę w jednym z biur tłumaczeń (tłumacz języka rosyjskiego Andrzej Zelwak), ale tak naprawdę nie tylko. W końcu można otworzyć swój biznes, który po pewnym czasie da dla nas całkiem spore pieniądze! Warto także zwrócić uwagę, że nawet gdy pracujemy na etacie, i tak bez większego kłopotu dalibyśmy radę zarabiać dodatkową kasę. Już wcześniej napisałem, iż tłumaczenie witryn internetowych to wartościowa nisza. W żadnym razie nie powinniśmy rozumować, że porządny tłumacz będzie narzekał na mało zleceń.




Warto także nieco przypomnieć, iż profesjonalne tłumaczenia angielski - chociaż są różne języki, ogólnie powinny być także ładne. Czyli w żadnym razie nie można tłumaczyć zbyt bardzo dosłownie. Trudno tego typu tłumaczenia potem się czyta. Trzeba napisać, że takie tłumaczenia są bardzo częste. Cóż, zatem jeśli posiadasz zdolności językowe, z pewnością musisz pójść w stronę profesji tłumacza. (zobaczysz tutaj) - nasza strona. Sądzę, iż bardzo często tłumacz to pracownik, który wiedzie zdrowe życie - a przynajmniej jeśli w rachubę wchodzi życie zawodowe.

Tags: biznes, praca, serwisy, PRacownik, język angielski, człowiek, bezrobocie, angielski, Tłumaczenie, Biuro tłumaczeń, niemiecki, język obcy

Author: k.s.